“Tenho dito que a raiz da crise que tem se manifestado nos vários
setores da sociedade no mundo todo é devido ao esquecimento da dimensão
espiritual da vida. A crise é um produto da nossa desconexão com o
Grande Espírito. Nós perdemos a capacidade de enxergar o Espírito por
trás das coisas e dos seres humanos (de nós mesmos). Não reconhecemos o
Espírito porque nosso olhar está focado na matéria, principalmente na
pobreza e nas mazelas do outro. E esse
olhar somente alimenta a crença de que somos um pequeno eu. Esse é um
encantamento, uma inconsciência coletiva.”
“Vengo diciendo que la raíz de la crisis que se ha manifestado en
varios sectores de la sociedad en todo el mundo es debido al olvido de
la dimensión espiritual de la vida. La crisis es un producto de nuestra
desconexión con el Gran Espíritu. Perdemos la capacidad de ver el
Espíritu por detrás de las cosas y de los seres humanos (de nosotros
mismos). No reconocemos el Espíritu porque nuestra mirada está enfocada
en la materia, principalmente en la pobreza y en los defectos del otro.
Este mirar solamente alimenta la creencia de que somos un pequeño yo.
Este es un encantamiento, una inconsciencia colectiva.”
"The root
of the crisis that has manifested itself in various sectors of society
around the world is due to the forgetfulness of life’s spiritual
dimension. The crisis is a by-product of our disconnection with the
Great Spirit. We have lost the ability to see spirit behind all things
and all human beings, including ourselves. We do not recognize spirit
because we are focused on matter, especially on poverty and the
shortcomings of others. This focal point only feeds the belief that we
are the small self, and it acts like a spell upon the collective
unconscious."