“A mente envolve o raciocínio, a lógica, a inteligência, a
criatividade... Porém, esses atributos da mente precisam estar a serviço
do Ser. Para isso, se faz necessário disciplina e constante renovação
de votos, porque a mente tornou-se condicionada por fatores sociais,
culturais e morais. Muitas vezes você não tem a menor noção do por que
sente apego ou aversão por determinadas coisas, porque acha uma coisa
feia ou bonita, porque sente atração ou
rejeição por alguém. A mente condicionada julga, classifica e discrimina
de acordo com um repertório que você não sabe de onde vem.”
“La mente envuelve al razonamiento, la lógica, la inteligencia, la
creatividad... Sin embargo, estos atributos de la mente necesitan estar
al servicio del Ser. Para ello, es necesario disciplina y constante
renovación de votos, porque la mente se ha se ha vuelto condicionada por
factores sociales, culturales y morales. Muchas veces no tienes la
menor idea de porqué sientes apego o aversión por ciertas cosas, porqué
algo te parece feo o bonito, porqué sientes atracción o rechazo por
alguien. La mente condicionada juzga, clasifica y discrimina de acuerdo
con un repertorio que no sabes de dónde viene.”
"The mind
involves reasoning, logic, intelligence and creativity, and these
attributes of the mind must be at the service of the Being. We need much
discipline and a constant renewal of vows to channel these attributes
appropriately. The mind has become conditioned by many social, cultural
and moral factors, and we often don’t have a clue as to why we feel an
attachment or an aversion towards certain things. We don't know why we
think something is ugly or beautiful, or why we feel attracted to or
repulsed by someone. The conditioned mind judges, classifies and
discriminates according to a catalog whose origin we are often entirely
unaware of.”