“Tenho dito que, na universidade dos relacionamentos, existe uma prova
final que possibilita você concluir o curso. Não passando nessa prova,
você não recebe o diploma. E a prova é: deixar o outro livre, inclusive
para não te amar, se ele não puder ou não quiser. Deixar o outro livre
significa manter o coração aberto para ele. Você continua junto, amando,
mesmo que fisicamente não seja possível estar junto porque o outro
não quer. Você não cai na armadilha de se ofender e se vingar. E você
se vinga fechando o coração, retirando o amor, esfriando, se tornando
indiferente.”
“He dicho
que, en la universidad de las relaciones, existe una prueba final que
posibilita concluir el curso. No pasando esa prueba, no recibes el
diploma. Y la prueba es: dejar al otro libre, inclusive para no amarte,
si él no puede o no quiere. Dejar al otro libre significa mantener el
corazón abierto para él. Siguescerca, amando, aunque físicamente no sea
posible estar cerca porque el otro no quiere. No caes en la trampa de
ofenderte o vengarte. Y te vengas cerrando el corazón, retirando el
amor, enfriando, tornándote indiferente.”
“In the University of
Relationships, there is a final exam we must take that enables us to
graduate. If we don’t pass it, we won’t receive our diploma. Our final
test is whether or not we are able to let the other be free, including
not to love us. The other may not love us or feel incapable of loving
us, and letting them be free means keeping our hearts open to them. We
continue loving them even if it is not physically possible to be
together because the other doesn’t want to be. We don’t fall into the
trap of getting offended or acting out of revenge. This act of revenge
involves closing our hearts, retracting our love, or becoming cold and
indifferent to the other.”