It
takes great effort and resolution to endure pain and hardship. It
requires tremendous confidence to bear insult and disgrace without a
hint of retaliation or self-doubt.
—Master Hsing Yun, "Don't Get Mad, Get Even"
A personal blog by a graying (mostly Anglo with light African-American roots) gay left leaning liberal progressive married college-educated Buddhist Baha'i BBC/NPR-listening Professor Emeritus now following the Dharma in Minas Gerais, Brasil.
Sunday, June 26, 2016
Via Sri Prem Baba: Flor do dia - Flor del día - Flower of the day - 25/06/2016
“A ambição gera inquietação. Ela não permite que você relaxe. Você se
torna uma pessoa ansiosa, pois está sempre preocupada em como conquistar
mais, como dar o próximo passo, como escalar novos degraus. Por trás da
ambição existe um eu idealizado que precisa conquistar muitas coisas
para ter segurança e sentir-se protegido. Ele vive em função de proteger
a própria mentira, que é a sua autoimagem.”
“La ambición genera inquietud. No permite que te relajes. Te conviertes en una persona ansiosa, porque siempre estás preocupadaen cómo conquistar más, cómo dar el siguiente paso, cómo escalar nuevos peldaños. Por detrás de la ambición existe un yo idealizado que necesita conquistar muchas cosas para tener seguridad y sentirse protegido. Vive en función de proteger la propia mentira, que es tu autoimagen.”
“La ambición genera inquietud. No permite que te relajes. Te conviertes en una persona ansiosa, porque siempre estás preocupadaen cómo conquistar más, cómo dar el siguiente paso, cómo escalar nuevos peldaños. Por detrás de la ambición existe un yo idealizado que necesita conquistar muchas cosas para tener seguridad y sentirse protegido. Vive en función de proteger la propia mentira, que es tu autoimagen.”
“Ambition creates restlessness. It doesn’t allow us to relax. We become
anxious,always concerned about how to get more, how to make the next
move, how to get further up the ladder. Behind ambition, there is an
idealized self that needs to conquer many things in order to feel secure
and protected. The idealized self’s function isto protect its own lie
which is it’s own self-image.”
Via Daily Dharma / June 25, 2016: The Expansive Self of the Bodhisattva
For
us as bodhisattvas, all aspects of life, including the fate of humanity
itself, live within us. It is with this in mind that we work to
discover and manifest the most vital and alive posture that we can take
in living out our life.
—Kosho Uchiyama, "What Is a Bodhisattva?" |
Thursday, June 23, 2016
Via Daily Dharma / June 23, 2016: Multiplicity of the Self
We want to say a person is like this, or a person is like that. But that can’t tell the whole story.
—Tracy Franz, "Authentic Self"
—Tracy Franz, "Authentic Self"
Wednesday, June 22, 2016
Via Ram Dass
June 22, 2016
I would like to play the part of someone who has worked on my consciousness sufficiently so that if things get tough, in terms of environment, social structures, oppression, minority groups, whatever the thing is – I would like to be able to be in the scene without getting caught in my own reactivity to it, without getting so caught in my own fear that I become part of the problem instead of part of the solution.
Via Daily Dharma / June 22, 2016: The Beauty of Life All Around Us
Sitting still is a way of falling in love with the world and everything in it.
—Pico Iyer, "Dropping Distraction"
—Pico Iyer, "Dropping Distraction"
Via Sri Prem Baba: Flor do dia - Flor del día - Flower of the day - 21/06/2016
“Nós estamos aqui buscando a verdade; estamos batendo na porta dela.
Mas, às vezes, quando a porta se abre, nos assustamos. Certa vez, uma
buscadora que dizia querer encontrar a verdade (e por isso era muito
dedicada às suas práticas espirituais diárias) um dia descobriu que o
marido a estava traindo. Então ela entrou em desespero e me disse:
‘quanto mais eu rezo, mais assombração me aparece! Eu estava buscando a
verdade do Ser e isso é o que eu
encontro?’ Existem graus de verdade, mas a verdade é uma só. E
comprometer-se com a verdade significa comprometer-se com todos os seus
aspectos. Então, ela que se achava tão desapegada, teve que entrar em
contato com o ciúme e a possessividade que ainda carregava.”
“Nosotros estamos aquí buscando la verdad; estamos golpeando su puerta.
Pero, a veces, cuando la puerta se abre, nos asustamos. Una vez, una
buscadora que decía que quería encontrar la verdad (y por eso era muy
dedicada a sus prácticas espirituales diarias) un día descubrió que su
marido la estaba engañando. Entonces entró en desesperación y me dijo:
‘¡cuánto más rezo, más fantasmas me aparecen! ¿Yo estaba buscando la
verdad del Ser y esto es lo que encuentro?’ Existen grados de verdad,
pero la verdad es una sola. Y comprometerse con la verdad significa
comprometerse con todos sus aspectos. Entonces, ella que se creía tan
desapegada, tuvo que entrar en contacto con los celos y la posesividad
que todavía cargaba.”
“We are here seeking for truth and knocking on truth’s door. However, sometimes when the door opens, we get frightened. Once there was a disciple of mine, who said she wanted to find truth and as suchwas very dedicated to her daily spiritual practice. One day she discovered that her husband was cheating on her. She fell into despair and said to me, ‘the more I pray, the darker the shadow becomes! I was searching for the truth of my being and this is what I find?’ There are degrees of truth but there is only one truth. To be committed with the truth means to be committed to be willing to see the truth in all of its aspects. So, even though she thought she was free from her attachments, she had to get in touch with the jealousy and possessiveness she still carried within.”
“We are here seeking for truth and knocking on truth’s door. However, sometimes when the door opens, we get frightened. Once there was a disciple of mine, who said she wanted to find truth and as suchwas very dedicated to her daily spiritual practice. One day she discovered that her husband was cheating on her. She fell into despair and said to me, ‘the more I pray, the darker the shadow becomes! I was searching for the truth of my being and this is what I find?’ There are degrees of truth but there is only one truth. To be committed with the truth means to be committed to be willing to see the truth in all of its aspects. So, even though she thought she was free from her attachments, she had to get in touch with the jealousy and possessiveness she still carried within.”
Via Daily Dharma / June 21, 2016: The True Meaning of Renunciation
The
ground of renunciation is realizing that we already have exactly what
we need, that what we have already is good. Every moment of time has
enormous energy in it, and we could connect with that.
—Pema Chödrön, "Renunciation"
—Pema Chödrön, "Renunciation"
Sunday, June 19, 2016
Via Daily Dharma / June 18, 2016: The Roots of Meditation
All
it takes to evoke the relaxation response—the gateway to all forms of
meditation—is to focus exclusively on a repetitive stimulus or movement
to break the stream of ordinary thought.
—James Kingsland, "Siddhartha, the Scientist"
—James Kingsland, "Siddhartha, the Scientist"
Via Sri Prem Baba: Flor do dia - Flor del día - Flower of the day - 19/06/2016
“Somente quando pode amar plenamente você pode experimentar a
liberdade. Mesmo que não tenha consciência disso, o que você está
buscando é a experiência da liberdade, pois ela é o perfume da unidade; e
a unidade é possível somente através do amor - esse tão imenso poder
capaz de remover todas as barreiras de separação.”
“Only when we
can fully love can we experience freedom. Even if we are not conscious
about it, what we are actually seeking is the experience of freedom.
This is the fragrance of union. Union is only possible through love.
Only the immense power of love has the capacity to remove all the
barriers of separation.”
“Normalmente, o medo e o orgulho trabalham juntos para proteger os porões do inconsciente. Me refiro a um aspecto bem específico do orgulho: a vergonha. Você tem vergonha de si mesmo, da sua história e do seu passado; tem vergonha de estar numa situação de insegurança e fragilidade, e tem medo que o outro descubra. Você não admite estar nesse lugar. Esse é o orgulho, mas o principal guardião é o medo – medo de entrar no núcleo da origem da dor.”
“Normalmente, o medo e o orgulho trabalham juntos para proteger os porões do inconsciente. Me refiro a um aspecto bem específico do orgulho: a vergonha. Você tem vergonha de si mesmo, da sua história e do seu passado; tem vergonha de estar numa situação de insegurança e fragilidade, e tem medo que o outro descubra. Você não admite estar nesse lugar. Esse é o orgulho, mas o principal guardião é o medo – medo de entrar no núcleo da origem da dor.”
“Normalmente, el miedo y el orgullotrabajan juntos para proteger los
sótanos del inconsciente. Me refiero a un aspecto muy específico del
orgullo, la vergüenza. Tienesvergüenza de ti mismo, de tu historia y de
tu pasado; tienes vergüenza de estar en una situación de inseguridad y
fragilidad, y tienes miedo de que el otro lo descubra. No admites estar
en ese lugar. Este es el orgullo, pero el principal guardián es el miedo
- miedo de entrar en el núcleo del origen del dolor.”
“Usually, fear and pride work together to protect the dungeons of the unconscious. I am referring to a very specific aspect of pride, which is shame. We are ashamed of ourselves, of our story, and of our past. We feel ashamed to be in a situation that exposes our insecurity and vulnerability. We are afraid that the other will discover this. We don’t want to admit that we are in this place. This is an example of pride acting in us, whose main guard is fear. We fear getting in touch with the original core of this pain.”
“Usually, fear and pride work together to protect the dungeons of the unconscious. I am referring to a very specific aspect of pride, which is shame. We are ashamed of ourselves, of our story, and of our past. We feel ashamed to be in a situation that exposes our insecurity and vulnerability. We are afraid that the other will discover this. We don’t want to admit that we are in this place. This is an example of pride acting in us, whose main guard is fear. We fear getting in touch with the original core of this pain.”
Via Dialy Dharma / June 19, 2016: When Dualism Collapses
When sense and the objects of sense both become empty, then emptiness and sense merge and reach a state of absolute perfection.
—Kuan-Yin, "Hearing, A Door to Liberation"
—Kuan-Yin, "Hearing, A Door to Liberation"
Thursday, June 16, 2016
Via Daily Dharma / June 15, 2016: Examining Interdependence
It
is entirely appropriate to examine in our moment-to-moment experience
how craving and aversion manifest in personal psychological suffering.
It is also important to follow that strand out through the
interdependent karmic relationships in which each moment is entangled,
to see how our desire is affecting everyone and everything around us.
—Andrew Olendzki, "The Other Dukkha"
—Andrew Olendzki, "The Other Dukkha"
Via Ram Dass
June 15, 2016
All action is prayer.
All trees are desire-fulfilling.
All water is the Ganga.
All land is Varanasi.
Love everything.
- Neem Karoli Baba (Maharajji)
All trees are desire-fulfilling.
All water is the Ganga.
All land is Varanasi.
Love everything.
- Neem Karoli Baba (Maharajji)
Via Sri Prem Baba: Flor do dia - Flor del día - Flower of the day - 16/06/2016
“Antes de identificar o que fecha o seu coração e te impede de amar, é
preciso identificar o fechamento. Nem sempre é fácil ver que o coração
está fechado, mas é fácil identificar os sintomas do fechamento:
acusação e julgamento. Se você acusa e julga é porque o seu coração está
fechado. Uma coisa é enxergar o erro no outro e rezar para que ele
transforme determinado aspecto negativo, e assim se libere. Outra coisa é
identificar o erro e usar a sua energia (pensamentos, palavras e ações)
para fortalecê-lo. Dessa forma, você cristaliza o outro naquele aspecto
negativo para poder se sentir melhor do que ele. Isso é vingança.”
“Antes de identificar lo que cierra tu corazón y te impide de amar,
esnecesario identificar elcierre. No siempre es fácil ver que el corazón
está cerrado, pero es fácil identificar los síntomas del cierre:
acusación y juicio. Si acusas y juzgas es porque tu corazón está
cerrado. Una cosa es ver el error en el otro, y rezar para que él
transformeun determinado aspecto negativo, y así se libere. Otra cosa es
identificar el error y utilizar tu energía (pensamientos, palabras y
acciones) para fortalecerlo. De esta manera, cristalizasal otro en aquel
aspecto negativo para poder sentirte mejor que él. Esto es venganza.”
“Before we can identify what makes our hearts close and prevents us from loving, we must first identify when our hearts are closed. It isn’t always easy to see that our hearts are closed, but it is easy to identify the symptoms of a closed heart: blame and judgment. If we are blaming and judging the other it is because our hearts are closed. It is one thing to see the faults of another and pray for them so that they may be able to transform certain negative aspects and become free of them. It is another thing to see their faults and invest all of our energy into blaming or judging them throughour thoughts, words and actions. This only crystallizesand reinforces the other’s negative behavior so that we can feel superior to them. This is what we call revenge.”
“Before we can identify what makes our hearts close and prevents us from loving, we must first identify when our hearts are closed. It isn’t always easy to see that our hearts are closed, but it is easy to identify the symptoms of a closed heart: blame and judgment. If we are blaming and judging the other it is because our hearts are closed. It is one thing to see the faults of another and pray for them so that they may be able to transform certain negative aspects and become free of them. It is another thing to see their faults and invest all of our energy into blaming or judging them throughour thoughts, words and actions. This only crystallizesand reinforces the other’s negative behavior so that we can feel superior to them. This is what we call revenge.”
Via Daily Dharma / June 16, 2016: Recognizing Mortality, Cherishing Life
Recognizing mortality means we are willing to see what is true. Seeing what is true is grounding. It brings us into the present.
—Anne Klein, "The Supreme Contemplation"
—Anne Klein, "The Supreme Contemplation"
Subscribe to:
Posts (Atom)